Monday, February 6, 2012

Things To Know While Working With A Translation Services Agency

The first thing to remember is that you are not basically a "sitting duck": there are proactive things you can do to make sure that the translation agency will be able to do their job well. Sure, a translation service provider can already be good with what they are doing, but without some effort on your part, any job order might end up producing not-so-good results.

Therefore, here are proactive ways you can make sure of nothing but getting top-notch results with your job orders. First off is: - proper communication: you have to understand that translation services agencies or the individual translators or project managers will do their job as efficient as they can, but if you communicated your job requirements in a sort of "obtuse" way, they may not be able to perform their best.

Communicate your requirements as clearly as possible, and make sure they understand your goals concerning the job. If you are having some marketing documents translated, it may help if you explain to the agency your marketing goals or anything related to the goals of the said documents, so that they could keep your pointers in mind as they do their job.

Moreover, it may help if you discuss with the translator the finer aspects of the source language and the target language, and why have you chosen the target language. Usually, the translators will have more than sufficient professional experience to "get" your goals even before you say them (you may not be the first client working in the same industry they have encountered), but just to be sure, define your goals just the same.

And most importantly: - be reasonable. If your writers took three weeks to write the document you are having translated, it may not be reasonable to expect the translation job to be finished in two days. Most translation services companies are able to work on "rush jobs" no matter the length, but you have to consider that translation agencies probably just want to get the job so much that they are willing to agree to your demands, no matter how unrealistic they may be. So if possible, be realistic with your own goals and do not expect the translators you are hiring to perform an inhuman translation feat.

At the end of the day, you will realize that hiring and working with a translation services company is a two-way process. You cannot just toss them your job requirement and expect incredible results. You have to "work" with them and somehow give them pointers on the goals of your job order. Being a proactive client in this way will ensure that you get nothing but stellar translation results with every project.

Article Source: Ezine

Wednesday, December 21, 2011

Few Factors To Keep In Mind While Looking For A Translation Company

Most people think that translation is an easy task but the truth of the matter is that for one to translate something perfectly they have to understand it first and then put it in a context that makes sense and not just doing it literally. This means that there are a few things that one has to have to ensure that they get the right translator company.

The company should have native translators that are well equipped for the translation work. This is mainly because the native speaker have clear articulation and it is easier to understand what they are saying than if you have translators that are not native speakers. The native speakers translate their language in high quality and they are also very competent when it comes to doing their work.

The other thing to look out for in the translation company is the customer support that they are offering their clients. One should be able to receive help whenever they are in need of it and this means that the company should be ready at all times to offer it. This can be done via emails or even through phone calls so that you can have an easier time if there is anything that you need to change in the translation services.

The company should be able to offer accurate translation services and they should also be good in sticking to deadlines. It can be daunting if you need a document to be translated in a rush and yet there are no services that are readily available. This might however mean that you have to pay extra for these services.

The price is also an important factor when choosing a translation company. Ensure that you settle for a company that offers their services at affordable rates. This however does not mean that the quality of the translating should be compromised. The quality should always be high and the cost also affordable.



Article Source: Ezine

Tuesday, December 20, 2011

Consider While Outsourcing Document Translation

The Importance of Working with Native Speakers
There's no question about it. If you want to pick a document translation service, you stand a better chance of getting the right results by working with native speakers. Native speakers have the added advantage of being familiar with the local custom and slangs of a language. This means they are more likely to recognize the unintended nuances that a false translation might cause.

Still, it is important to realize that working with native speakers is not a guarantee that you will be provided with quality document translation results. Just as it isn't every English speaker that you can rely on to write competently, there is a big difference between being a fluent speaker and being a competent translator.

The Importance of Quality
Most clients prefer to have quality document translations. However, there are occasions when quality might not be of utmost importance. For instance, some client might be willing to sacrifice quality to get a lengthy job completed within a tight timeline. Regardless of the situation, the eventual quality of the document is usually determined by the control methods used by the translators.

Some agencies work in groups of two-one assigned to handle the translation of the document and the other tasked with proofreading and editing. Others work with control management programs. Generally, you're more likely to get better quality if your document translated document is handled by a team and not a lone professional.

The Importance of Technical Fields
Different documents have varying fields of interest. For instance, some documents might focus primarily on legal matters while others might be made up of engineering topics. In order to get the best outcome with your document translation, you'll need to choose a translator who has some experience in the relevant technical field. A translator with prior experience in handling patents will be better equipped to handle patent document translation. The same is true for other fields. Before choosing a translator, take into consideration their area of specialization and their document field.

The Importance of Price
How much is too much for a good translation? It's a common question asked by most people. The answer will be determined by your budget and needs. There is no fixed rate among translators.

Document translations can cost anything from a few dollars to hundreds of dollars depending on the subject, length and timeframe behind the project. Most translators charge per word count. Still, there is such a thing as a price being too low and it is such offers that you should be wary about. To get reliable results in your document translation, you should be willing to pay for it.

Tuesday, December 13, 2011

Merits of Language Translation

A language can be defined as a process that consists of a set of symbols and rules by which the manipulation of these symbols is governed. In fact, it is important to understand that without language no other social institution can function properly. However, if we study and look at the various technological, economical or social changes that has taken place, the language barriers have affected diverse business prospects in many developing as well as developed nations. In the last 15 to 20 years, globalization has made an immense impact on our daily lives and language barriers have drastically affected various business transaction processes. The world has become a small global village, and there is an increasing demand for language translation service providers.

Today, it is easy to market your organization's products and services globally through internet. Moreover, with the dominance of the internet in every facet of English-speaking society, you can put your products or services out for the whole world, but English is the second most vocal language in the world, behind Mandarin Chinese. However, most Mandarin narrators are native speakers and among non native speakers, their talents are not strong enough to boldly carry out business in English. Thus the challenge of international business is to get to these people. It is very important to understand that in order to do well globally; you must think about language translation as one of the basic and necessary aspects of your organization.

Understanding the different touch and the cultural diversity of different countries is essential and can play a major role in having successful or unsuccessful sales. So if you are planning to open your branch offices internationally, or desire to sell your products in foreign markets, an effective language translation service can make every aspect of your business more comprehensible and accessible to whatever population you choose to target your business. As per recent statistic studies, it has been found that if a product or any service is read or promoted in one's own language, then probability to purchase that product automatically increases. For a universal growth of your business and better business perspective, no doubt by employing a language translation service provider/agency, you can convert all your English-based business documents into any alien language you require.

In addition to this, here are some situations where language translation service in different forms can give your business an extra edge:

Website Translation: Your website says a lot about your business. Now if you are conducting your business online and plan to have an extra benefit, then by translating the web content of your website into diverse languages you can exchange your information to diverse target audiences. It is projected that more than 40% of businesses turn away international orders, just because they are unable to translate them. With your website translated into different languages, you can easily attract customers from all over the world.

Software Localization: It is a simple procedure of translating software user interfaces from one language to another language that suits other foreign culture. For all those who are involved in IT industry, and wish to expand their presence in the market, then the best way to make your software useful in foreign soil is to offer it in the local tongue. If you offer your software in different local languages then it will be easier to use and understand by those who do not speak English fluently. A proper translation can help international customers to interact with the software effortlessly in their own language.

Financial Translation: For every business firm big or small, financial documents that includes: Income sheets, balance sheets, cash flow statements and auditor reports actually reflect the continuous changing pulse of your business. Now through language translation service, you can share some of your vital information with overseas partners or shareholders more effectively.

No doubt the economic changes all around the world have honestly affected the language translation service and these days translators are equally involved in every part of intercultural and business communication. In a state of constant globalization, today language translation service is becoming a more significant factor for concise transfer of ideas.



Article Source: http://EzineArticles.com/1036185

Sunday, November 20, 2011

The Importance Of Language Translaion

Language translation is the process of transforming a document or a piece of text from one language, called the source language, into the target language. The process is done by a professional language translator, someone who has had the education and training in translating from one language to another. The process is often useful in publishing, in the preparation of educational materials, and in marketing that is geared towards an international market.

Uses of Professional Translation

Professional translation is used in various aspects of communication, whether it is for translating a book into another language for publication, for communicating with foreign clients who do not speak a word of English, for creating websites to attract a new slice of the foreign market, or for translating educational materials in other languages. Professional language translation will give competitive companies an edge over their competitors when they can effectively communicate with international customers in the customers' language.

In some instances people who look for professional translators do so because they cannot do so themselves. Translations take up a lot of time and require a lot of patient research. There are some people who might be able to do a translation but simply do not have time to do so.

Skills of a Good Professional Language Translator

A good translator must have a number of desired professional skills. The most important and relevant are fluency in both the source language and the target language, familiarity with the subject matter which must be translated, and an excellent understanding of the different correlations between the target and the source languages. He or she must be able to distinguish when to translate literally and when to paraphrase.

According to experts it is better to get a translator for work which will require him to translate from his second language into the native language, since it is uncommon for someone who is fluent in a second language to translate into that same language. The best translators are also bi-cultural. This means that they are immersed in the culture of the second language at the level that is required to make an accurate, cultural-relevant translation of the book or document.

A good professional translator also must have the attributes of being prompt, of having the language translation finished in due time. Translation does not simply mean exchanging one word to its equivalent word in the target language. More importantly, it requires the ability to render the exact meaning of the author's ideas using the target language with as little literary deviation as possible.


Article Source: http://EzineArticles.com/5904879

Thursday, January 28, 2010

Use A Professional Translation Service To Translate Your CV - Make the right impression

Just viewing your CV for 10 seconds can be enough for a potential employer to decide whether or not to offer you an interview. Remember you only have one chance to make a first impression so you need to make it a good one! This is hard enough to do in your home country; imagine how hard it will be in a foreign country where you not only have to produce a great CV but you also need to do it in another language.



You and your CV are a lot like a business and a new product. Basically you could have an amazing product to sell that you know will do well within its market but if you don’t promote it correctly it will fail to make an impression; well the same sort of principle can be applied to you. You could tick all the boxes and be the ideal candidate for a job but if you don’t come across well in the translation of your CV then you have no chance of getting called for an interview.

Remember this is your personal marketing document we are taking about; it needs to stand out from the crowd for all the right reasons. So if you are applying for a job outside of a country with your native tongue, it is important that you seek professional help for the translation of your CV.

Even if you have a relatively good grasp of a language it still comes highly advisable that you hire a professional translation service to help you either write or translate a resume and cover letter. This can be a challenging task and is one that you can’t afford to make a mistake on. You may think that you have translated or written it perfectly but in situations like this there will generally be mistakes either within your writing or your grammar; a professional translation service on the other hand will leave you with a CV that not only reads fluently but follows unwritten rules within a particular country, but what exactly is meant by this?

Throughout the globe there are many national differences that crop up about how a resume should be written and presented, so if you want yours to be taken seriously you need to take on board these unwritten rules. For example in Germany, folding your resume to fit in an envelope is out of the question. Instead you need to use an A4 envelope as well as include supporting material. It is aspects such as this that makes hiring a professional translation service so advisable. Not only will they make an accurate translation of your CV and cover letter but they can provide additional information in regards formats and conventions of the specific country you are trying to get a job in.



Use A Professional Translation ServiceTo Translate Your CV - Make the right impression : Your resume should be self-oriented and clearly demonstrate how your skills and personal traits will benefit a potential employer. It should reflect specific targeted content in order to sell you effectively to your prospective employer. So avoid inexcusable errors and have a great looking professional CV, written in the appropriate language with correct grammar by getting a professional translation service to translate it for you.