Sunday, November 20, 2011

The Importance Of Language Translaion

Language translation is the process of transforming a document or a piece of text from one language, called the source language, into the target language. The process is done by a professional language translator, someone who has had the education and training in translating from one language to another. The process is often useful in publishing, in the preparation of educational materials, and in marketing that is geared towards an international market.

Uses of Professional Translation

Professional translation is used in various aspects of communication, whether it is for translating a book into another language for publication, for communicating with foreign clients who do not speak a word of English, for creating websites to attract a new slice of the foreign market, or for translating educational materials in other languages. Professional language translation will give competitive companies an edge over their competitors when they can effectively communicate with international customers in the customers' language.

In some instances people who look for professional translators do so because they cannot do so themselves. Translations take up a lot of time and require a lot of patient research. There are some people who might be able to do a translation but simply do not have time to do so.

Skills of a Good Professional Language Translator

A good translator must have a number of desired professional skills. The most important and relevant are fluency in both the source language and the target language, familiarity with the subject matter which must be translated, and an excellent understanding of the different correlations between the target and the source languages. He or she must be able to distinguish when to translate literally and when to paraphrase.

According to experts it is better to get a translator for work which will require him to translate from his second language into the native language, since it is uncommon for someone who is fluent in a second language to translate into that same language. The best translators are also bi-cultural. This means that they are immersed in the culture of the second language at the level that is required to make an accurate, cultural-relevant translation of the book or document.

A good professional translator also must have the attributes of being prompt, of having the language translation finished in due time. Translation does not simply mean exchanging one word to its equivalent word in the target language. More importantly, it requires the ability to render the exact meaning of the author's ideas using the target language with as little literary deviation as possible.


Article Source: http://EzineArticles.com/5904879

Thursday, January 28, 2010

Use A Professional Translation Service To Translate Your CV - Make the right impression

Just viewing your CV for 10 seconds can be enough for a potential employer to decide whether or not to offer you an interview. Remember you only have one chance to make a first impression so you need to make it a good one! This is hard enough to do in your home country; imagine how hard it will be in a foreign country where you not only have to produce a great CV but you also need to do it in another language.



You and your CV are a lot like a business and a new product. Basically you could have an amazing product to sell that you know will do well within its market but if you don’t promote it correctly it will fail to make an impression; well the same sort of principle can be applied to you. You could tick all the boxes and be the ideal candidate for a job but if you don’t come across well in the translation of your CV then you have no chance of getting called for an interview.

Remember this is your personal marketing document we are taking about; it needs to stand out from the crowd for all the right reasons. So if you are applying for a job outside of a country with your native tongue, it is important that you seek professional help for the translation of your CV.

Even if you have a relatively good grasp of a language it still comes highly advisable that you hire a professional translation service to help you either write or translate a resume and cover letter. This can be a challenging task and is one that you can’t afford to make a mistake on. You may think that you have translated or written it perfectly but in situations like this there will generally be mistakes either within your writing or your grammar; a professional translation service on the other hand will leave you with a CV that not only reads fluently but follows unwritten rules within a particular country, but what exactly is meant by this?

Throughout the globe there are many national differences that crop up about how a resume should be written and presented, so if you want yours to be taken seriously you need to take on board these unwritten rules. For example in Germany, folding your resume to fit in an envelope is out of the question. Instead you need to use an A4 envelope as well as include supporting material. It is aspects such as this that makes hiring a professional translation service so advisable. Not only will they make an accurate translation of your CV and cover letter but they can provide additional information in regards formats and conventions of the specific country you are trying to get a job in.



Use A Professional Translation ServiceTo Translate Your CV - Make the right impression : Your resume should be self-oriented and clearly demonstrate how your skills and personal traits will benefit a potential employer. It should reflect specific targeted content in order to sell you effectively to your prospective employer. So avoid inexcusable errors and have a great looking professional CV, written in the appropriate language with correct grammar by getting a professional translation service to translate it for you.